汾东土话之二,是看您用不用心了

原题目:咱们说 | 揩得干不通透到底,是看您用不用心了~

原题目:汾东方言之二:单音节词之二

开首的话

汾东方言——小店方言词汇趣谈

张玉虎先生出生在地面农村,经历过林业生产的大大多景观,再加上心爱读书,近来来为大家地点的故园文化做了众多整理开采专门的职业,近几来在我们小店通上陆陆续续推出,特此表明并谢谢。

其次章:单音节词之二

小店方言中的

在第一章中,每篇短文只介绍三个单音节词。这一章每篇短文介绍七个单音节词,即多个字眼。那四个字或字形周边,或读音一样,或意义相近,或意义相反,同理可得,小编感觉它们中间存在着某种关联,所以就把它们放在一块儿来描述了:

01蹅与馇/ 02膗与搋/

“揩”字,普通话辞典上的注音为(kāi),而小店,乃至整个南宁和晋北居多地域的白话中却读为(qiē)。其词义则统统等同,都是“擦、抹”的意思。作为土生土养的小店人,从小到大,都把“揩”读为(qiē),(qiē)脸,(qiē)鼻涕,(qiē)屁眼,都以以此读法。假若把那几个地方都换来(kāi),你不用说,还真认为彆扭,忧伤,还真说不出口。

图片 1

“揩”字,玄烨字典用的是“反切”的注音法,正好能成“qiē”。可知大家科尔多瓦土话中“揩”字的读音是明代的嫡系读法,至少在康熙大帝字典成书在此以前,那几个“揩”字读为(qiē)是不易的,是于典有据的,应该是古汉字中的正音。即使放到前几天的话,中文把“揩”读为(kǎi)是人之常情的,大家俄克拉荷马城土话把“揩”读为(qiē)也是没有错的。

图片 2

鉴于普通话的广泛,以往,小店人越发是年青人口头“揩”(qiē)字也用得少了,取而代之的是“揩”字的释义“擦”与“抹”。然而下一季度纪些的人和农村里的人还尚无被“同化”,提起“擦、抹”时,还一贯用着“揩”(qiē)字。在Cordova小村总人口头用(qiē)字组合的俏皮话歇后语有:“瓦渣渣(qiē)屁眼——利油一闪亮”、“西瓜皮(qiē)屁眼——没完”。

03剟与掇/ 04垡与庹 /

▼归来微博,查看更加多

05玍与奤 06搿与掰 /

主编:

07闬与啖 / 08呟与荷 /

09馂与馊 / 10膫与屌

11屘与蛮 / 12揇与喃 /

13跑与躖 / 14 蜷与圈 /

15熥与馏 16齆与齉 /

17囟与璺 / 18揎与塇 /

19碹与楦 / 20踅与茓

21偧与拃

蹅与馇

蹅,辞书上的注音为chǎ,释意有二,(1)踩,在泥水里走:蹅雨。蹅着泥走。(2)践踏,糟蹋,侮辱。

小店地区农村的白话中其首先个意项读音为(zā),在切实应用时即使也许有踩的意趣,但因小店方言中也可能有“踩”这几个词,“蹅”字就主要表示人从高处往低处下来时脚要踩实踩稳的情致,大人看到孩子从房上踩着阶梯下来时,就可以大声地叮嘱“脚蹅得稳些!”。如若是从树上往下爬则要叮嘱他“脚先蹅住地”。

在“蹅”的第4个意项上,小店方言的读音与中文一样,但声调为入声。与其允许的“踩”字组合“蹅踩蹅踩”那样三个叠字词,有损坏侮辱的意趣。比方嫁人的闺女遭了人家的虐待,娘家的小兄弟不不愤了,就要召集上三亲六友们到亲家门上去“蹅踩蹅踩”,为自家的姊妹出气。过去小店地区的小村还应该有“图钱不照应,蹅踩了一炕土”这样贰个链子语,那是一个“黄风”(作风不佳)婆姨被叁个二流子“吃了白食”后说出去的怨怼话。

“馇”辞书上注音为(chā),释意为:熬东西时边煮边搅。组词例证有:馇粥,馇猪食。

“馇”字在小店方言中,由于片区的不等,读音也许有距离,有的地点读音与汉语同样,有的地方则读为(zha),可是声调则都以入声的。从词义上的话,除了辞书上的熬东西时边煮边搅外,用得愈来愈多的地点则是把择好的菜放在沸水锅里煮烂之后不直接食用,而是再捞出来拌凉菜吃。莲菜、豆芽、芹菜等可做凉菜的菜的色调,都是亟需馇熟现在才干更上一层楼调制的。过去在大伙儿家的厨房里,平日能够听到“把藕根馇一馇吧”,“把凉菜馇上吗”这样的话。

由于普通话和母校引导的推广,将来大家一般语言交际中,非常少用到那四个字了,“蹅”被“踩”完全代表,“馇”的“领地”也被“煮”浸蚀的屈指可数了,在乡下也是有的时候可从局地二〇一八年龄的父老们口中听到。新词发生,旧词消亡,语言发展的规律便是那样。新老更替,人类的前进又何尝不是这么,整个宇宙的进化又何尝不是那般!

“**”与“**”

那三个字,大家瞅重点生,使用也非常少,确实是八个生辟字。可是在汉语还未有通透到底普遍,地方话还在钢铁挣扎的波德戈里察萧县的乡间里,从人们的口头还是可以时时听到它们的响声。可是要想叫它们的“面孔”现身是很难的事。因为方言是永久口耳相传流播下来的,过去识字的人寥寥无几,讲方言的人民代表大会都以只知其音其义而不知其形的。

膗,辞书上的注音为(chuái),释义为“肥胖而肌肉松”。火奴鲁鲁小店地区的方言读为(chuài),读音同样,声调有异。从词义上来讲,除了指肥胖臃肿肌肉松弛的人外,还兼指思维不难行动愚钝的人。大家贬损那多少个肥胖愚拙的人时,就说那人是个“膗膗”可能“膗毛子”。“膗”字在方言中也是一个在分化场地能够象征分歧心境色彩的词,在骂人时能够是很浓烈的贬意词,在对本人的眷属说话时也可以是一个有疼惜意味的中性词。本人的娃子在初学做什么事情时做倒霉,老妈也频仍会说:你唯独个“膗鲤鱼”。

农村的活着五花八门,农民的言语活色生香,平日对老词赋以新意,使其浪漫起来。近些日子小编就在村里听到了“膗拐”一词的另类说法。近来农村的换届大选中,有些村里出现了有些接纳亲友关系“趸票”的人,村里人把这种人和这种行为叫作“膗拐”。毕竟怎么着“膗”如何“拐”,咱就说不清楚了。

搋,辞书上的注音为(chuāi),释义为:1、〔搋子〕疏通下水道的工具,用木柄插入橡皮碗制作而成。2、用手掌压、揉,使搀入的东西和匀:搋面。

搋的第二个义项“搋子”,由于过去讲方言的农村大家住的都是平房,未有下水道这种装置,未有接触过这种东西,语言中也不会有其一定义。正是当今住楼房讲普通话的大家,对非常疏通下水道的工具也少有叫作“搋子”的,而是称为“皮老虎”或“皮碗子”。可知将来划算稳中有升教育分布而民众的词汇却逐年贫乏了。

搋的第二个义项在小店方言里由于地面不一样,读音也稍有差异,有的地点读与汉语同样,在小店的一些村里则读为(chāi)。搋面是农户妇女常挂在嘴上的词儿,罗兹人的上午饭以面食为主,极度是吃伊面时,那面团更是得搋一搋醒一醒,醒一醒再搋一搋,搋得次数愈来愈多,擀下的面越精到越好吃。上世纪七十时代之前,农村碰着红白喜事,早晨要吃素饭擀面,素饭是指黄米熘饭,擀面是用面粉中加稍许绿豆面做的。那面片要擀到薄如纸,提及来看能精通的水平。对于和面和搋面包车型大巴供给就越来越高了,是对农户妇女家务本事的“检阅”。在乡间事宴上翻来覆去会看出大多农户妇女在那边抱着块面团一遍三遍地努力地“搋”着,迟迟不肯下擀杖,因为她俩心底亮堂,面团搋得越久,擀得面片越好。

搋面包车型的士长河是叁个再三揉捏的长河,方言中也就把大家平时打架或打斗时强者对弱者的反复欺负戏耍叫作搋,村里街头有对抗的场地爆发时,强势的一方往往会对弱势的一方说:“你不想好活的呢,小心老子好好地搋你!”也部分人在后头夸显本身在争斗中得了造福时会说:“小编把狗日的美好地搋了一顿。”搋不但指动手动脚的行为暴力,也可指口舌相加的言语暴力,外孙子在外部捅了大祸,回去年今年后往往就能够被他“大”搋一顿。学生犯了错误被教授狠狠地争执,也足以称为搋。

“剟”与“掇”

“剟”(duō),是小店地区的中年古稀之年年人常挂在口头的八个字,小店方言的读音与辞典上的注音完全一致,它是三个动词,其意思与“甩”周边。用手掌打人,就说是“剟你一干掴”。在一根短木棒头上扎块方布做成的器械叫剟椫子,大家下地劳动或出远门回来时用它拍打身上的灰土叫作“剟一剟”。养鸽子的人选用的一种长木把头上有三个圆网的捕鸟用具叫作剟拍,人们手持剟拍从上往下一“剟”就把鸟扣在中间了。由于“剟”有拍打和击打大巴意味,大家不时候也把用言语敲打外人称作“剟打剟打”。

“剟”字是三个很古老的字,武周典籍多有记载,《说文》上的释义为“剟,刊也”。《广雅·释诂三》释义为“剟,削也”。《史记·张耳陈馀传》有“吏治榜笞数千刺剟”。 《汉书·贾太傅传》有“盗者剟寝户之帘”。《当代汉语辞典》上关于“剟”的释义是“1、刺;击。2(书)削;删除”,然则没有列比如句,可知那么些字已非常的少被以后的大家所采纳了。澳门方言似是个区别。

“掇”与“剟”在粤语里读音一样,都读duō,但在汉森尔顿土话中稍有异样,布兰太尔方言的“掇”读入声,其韵母的开口度也略大。“掇”是二个动词,指用单手拿动某一实体,其意思相当于“端”。以后大家说的“端盘子”,在老孟菲斯总人口中就说成“掇盘子”。“掇”字用得相当多的地点是“拾掇”,收拾房间说成“把家里拾掇拾掇”;某件用具坏了修整修理也算得“拾掇拾掇”。引而申之,“拾掇”也应用了对人的保证和惩治上,孩子在外做了错误大人往往会说“回去了精美地拾掇他”;甲讨了乙的福利乙不日常不能够还手也会说“等自家随后再拾掇你”。用“掇”组的词还恐怕有二个“掇弄”不得不说,由于“掇”字有用双手抬举器械不让其掉落地面包车型客车意趣,“掇弄”一词在雷克雅未克土话中便成了描写哥们过度娇纵爱妻和父母过分娇惯孩子的专用词,在村人的口头常能够听见“某有些人把个新媳妇子掇弄得妖吊死的呦”,“某某两口子把个小孩掇弄得成了个小霸王咧”。

“掇”字在北周辞书中的解释是:1、拾取;摘取:掇拾。掇弄。 2、用双臂拿,用手端。《易经》中有“患至掇也”。《庄子休·达生》中有“承蜩犹掇之也”。《水浒传》中有“旁边唯有一块大石头,掇将过来告了门”。《聊斋志异·促织》有“成益欢快,掇置笼中”。看来,活跃在小店方言中的“掇”字,亦是一个很古老的文言字。

垡与庹

“垡”。“垈”从辞典上查,读音为fá;义项有三:其一为耕地,把土翻起来,组成的词有耕~、秋~地(秋耕)。其二为翻起来的地块,组成的词有晒~、打~。其三为量词,约等于次,番;也指很短的一段时间,如这一垡子;那一垡子。南齐诗句中动用的事例有《齐民要术·麦子》中的“逆垡掷豆,然后劳之。”和唐· 韩吏部《送文畅师北游》中的“ 余期报恩后,谢病老耕垡。”在当代粤语中“垡”字选拔很少,已属于三个生辟字。

但在大家小店方言特别是小店的农家语言中,垡字还运用得相当多,作动词时,秋耕地未来照例叫作“垡”地;作名词时,把耕翻过的细软煊虚的土地叫作“垡地”,春季播种秋播时村民们时有时无说“跟上畜生在垡地里扑腾上一天,困的人散了架呀。”但是,在那些义项上读音与辞典上的标号稍有距离,不读作fá而读作sá。作为量词使用时的“垡”,读音则与辞典的标号一模二样,意义则具有扩充,不止限于“次、番”,也不光限于相当长的时刻,而是 扩展为“群”。过去了一批人,则视为“过去了一垡子人”。

“庹”。我生在乡村,长在农村,小的时候,村里贫穷落后,衡量长度的猜度器械非常之少,不象今后那般有那么多少长度的皮尺短的米尺,大家能得到手的独有农家妇女做针线用的这种一尺长的木板尺,要精通叁个什么样事物的现实尺寸很不便于,于是大家就把温馨的身体作了计量器材:两腿各迈叁遍叫作一“步”,“步”也就成了那时贰个权衡长度的计量单位;双臂往开一展,叫作一“庹”,“庹”也是那儿大家常用的多个度量长度的计量单位。人们两臂伸展的长度与人的身体高度一定,黎族的成年男士一般的身体高度约为五市尺,在登时农村人的概念中,一“庹”也就相当五尺了。那时,人们常用“庹”来量杆子或绳子之类东西的长短,大家嘴里也常念叨“庹”那几个词儿。在金斯敦土话中,“庹”字的读音与塔相近。从辞书上查,“庹”那个字读 tuǒ,释义为“ 中夏族民共和国一种大致计算长度的单位,以中年人两臂左右伸直的长短为行业内部,约合五市尺。”随着社会的迈入和计量器械的充实,大家量个东西的长短轻便了,“庹”那一个词儿在此从前日人们的的嘴里相当少听到了,“庹”这些长度单位也未曾人选取了。

可是“庹”作为姓氏,还在英特网格外红了二日。

“玍”与“奤”

“玍”与“奤”那四个字,确实是多个生僻字,书报的版面上难得见到,电视机广播里播音员的口中也极少听到。不过在大家小店方言中,那多个词的面世频率并不算太低,日常可从人们的口中吐出来,在我们的耳边滑过去。

先说“玍”,辞典上读音为(gǎ)释意为:“方言,(性格)怪僻;方言,淘气。”不知这里的“方言”二字是专指大家小店方言,依旧其余地点的方言中也是有如此的含意。反正那一个解释和我们小店方言中的一个意项是同样的,即天性非常,大家小店方言中形容一人本性怪僻或人性暴躁时,大家就能够说“那个家伙可玍哩”。形容人说话高门大嗓咋咋唬唬时,往往说“那人说话玍子嘛子地”。别的小店方言形容人言而有信说话一字千金时的二个词“(ga)叭硬脆”,笔者想则应当用“嘎”字,并不是“玍”字了。

何况那么些“奤”字,在辞典上它是贰个双音词,第一个读音为(pò),释意为:“脸变得庞大”。首个读音为(tǎi),释意有二,“一是炎黄部分地点对身躯肥大,行动粗笨的人的谑称。二是中华夏族民共和国陈年西部人对南边人的贬称。”假如不是此番拾翻辞典,笔者还真不知道南方人贬称大家北方人为“奤子”,只略知一二南方贬称北方人为“鞑子”,而北方人贬称南方人为“蛮子”。在小店方言中,那一个字的读音为辞典中的第二项,意思却为辞典中的第一项,即读音为(tǎi),意思为脸大,面子大。叁个“大”字一个“面”字组合的“奤”字是个会意字,哪个人面子大啊?当然是有权有钱的人了。多哥洛美方言中对那贰个手中有权兜里有钱牛X哄哄六亲不认脸面朝天的人,往往会说 “那人奤的”。对于因有了权可能有了钱而“奤”起来的人,大家实际是看不起来的,由此“奤气”也就成了三个损人的贬意词,一时候亲人熟人和对象之间看到对方有不当行为或不雅言词时,也会放炮说“看你的外奤气哇”。

多个小店人常挂在嘴边的台词,对应的却是八个大家常见非常少看到相当少有人会写的生僻字,语言那东西便是这么,说它差不离细究起来它还不轻易,说它不轻巧,其实它也稀松平时,只要把心里的意味能表明出来就行了。

搿与掰

“搿”与“掰”,那四个会意字很有意思,放在一块儿,叫人一眼就领会它们俩是反义词,也大体能知晓它们的意思,但读音可就不能看清了。

“搿”字会意还兼形声,中间的不行“合”字正是它的声旁。经查辞书,“搿”读(gé),释义为:方言,两只手合抱,引申为结交。例句为:“鱼搿鱼,虾搿虾,王八搿个鳖亲家。”在小店方言中,读音稍有差距,其音在普通话的(gé)与(ga)之间,声调为汉语里所未有的入声。意思则基本相同,意项又比辞书上的多点儿。妯娌多个平常明争暗斗闹彆扭,大家就说“那妯娌七个搿不着”。两户农民各养着多只大豢养的动物,而春耕播种时供给八个畜生成“犋”来拉犁,于是两家便各出二个家畜同盟耕种,那样的作为叫作“搿犋”。不经常候四个人里面涉及好得不正规,恐怕多少人合在一同做一些见不过人的政工,大家也说“那多个人‘搿犋’的一搭里呢”。男女之间的婚外情,大家也可能有叫成“搿套”的。

那边再顺便说一下“同盟”的“合”字。这一个“合”(he)字在作为与斗升相配的计算器械“合”,以及农妇们缝纫和纺织厂织布时把几股线并在协同的工序“合线线”中的“合”时读(gé)。由于“合线线”这一办事是将几股线合在一齐,是贰个“合股”的长河,所以人与人以内因兴趣爱好差异或受益争执不能够同盟时,小店方言称为“不合股”。因“合”字的这一义项与“搿”字同音,所以过去多少人在写人与人以内“搿不来”的“搿”字时,图方便就把两侧的“手”去掉,只剩中间的“合”(gé),同音相假,也是秦朝雅人笔下常见的病痛;后来啊,高校的讲义里只有“合”字没有“搿”字,学生们只领会这些“合”字读(he),不明了它还读(gé);再后来,学生们都成了社会上的成人,于是,大大多人见了“斗、升、合”的“合”,见了“合线线”的“合”,见了“人与人以内搿不来”的“合”,就都读成(he)了。(he)就(he)吧,“合”在一齐,也未曾什么样不可。

“掰”,则纯粹是二个会意字,中间的可怜“分”字,与其读音未有半毛钱的涉嫌。“掰”辞书上注音为(bāi),释意有:1、用手把东西分开或断裂。2、方言,指友谊破裂,决裂。

“掰”在小店方言中,意思与辞书上所注的一点一滴平等,只是读音不相同,在罗兹小店地区的白话中,“掰”读如(bie)。大家在联合用餐时有大个儿的包子和饼子等一位吃不了的熟食,就说“‘掰’成两半大家分的吃吗”。三人本来心境很好,后来于是反目成仇,大家问当中的一方时,就能够听到“笔者和她‘掰’了”那样的答应。

闬**与啖**

在大家墨西塔什干小店片区农村的白话中,还残存着一些古老的文言字词,那么些字词尽管在方言中也出现的作用不高,但还在一部分年龄十分的大的人流里或一些独树一帜的本行里不屈地存活着。閈与啖即属此例。

闬,辞典上的注音为(hàn),释意为:(1)里巷的门,又泛指门:“里闬对出。” (2)防范:“乃作水门……以闬寇偷。”(3)乡友:“陈之,归乡闬。” (4)墙垣:“闬庭离奇,门千万户。”

从辞典上的释意可以看出,閈字的宗旨释意是“里閈对出”,即门有两扇的意味。过去农耕时期的价值观商品房,房门都以两扇的,单扇门的极少。小店方言中“閈”的读音与辞典上所注的完全同样,字义则保留了閈字的首先意项,在局地后一年纪的人嘴里,谈到把房门稍微张开些而毫无大敞开时,往往说“把门閈开些”“把门閈开个缝缝”。提起某二种东西粘连不到一同或某五个人搿不来时,则说“那三人利閈閈地”。匹夫们粗鲁,骂外人无知时有“你除了知道你妈的外是两閈閈的,你还通晓怪什么哩”那样的粗话。

当今大家的住房的传达都成了单扇的了,很古老很文静的“閈”字也乘机两扇门的宅院与大家说“拜拜”了。

啖,辞典上的注音为(dàn),《说文》上的释意为:啖,噍啖也。《雅致》上的释意为啖,食也。啖还人那样三种写法:啗、噉、嚪。《史记·楚霸王本纪》上有“樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之”那样让人瞩指标段子。可知啖在宋朝汉语中正是吃的意味。今世国语中,大家光“吃”不“啖”了,可是这些“啖”字还顽强地存活在小店地区以致整个宿州地区的白话中,还顽强地存活在那个地带的牧羊人嘴里。

年轻的时候小编在山乡当人民公社的社员,曾被队长江水利委员会派顶替外人担当过一段时间的牧羊人。有一天,老羊倌说“羊儿口淡了,该给羊儿们“啖”点儿盐了。”他让自家找担保从队里的酒店领出些精盐块子来放在羊儿们饮用的石槽中,那羊儿们便当先地跑到石槽前舔盐花巴去了。那时的自身固然尚未多学学,挂念爱思谋点儿事,就问老羊倌为啥喂羊儿盐花叫“淡盐”呢?那时作者觉着让羊儿“啖盐”是以此“淡”字。老羊倌爱搭不理地地说“老先人传下来便是这么说的”。一句话弄了本人个“黄龙洗脸”,也把三个疑团留在笔者的脑子里。后来,依旧从出名小说家张石山先生的作文里找到了答案。原本让羊儿啖盐的啖,正是当下樊哙啖彘肩的要命啖!那些有上千年历史的“啖”竟能凭那个一字不识的牧羊大家给保管下来,难矣哉!

方言存文,土话有韵!

呟与荷

“呟”读(juǎn),在大家小店的白话中是骂人的意趣,操小店方言的老小店人的口中是不曾“骂”字的,但凡是汉语中用“骂”的地点,在小店老方言中全都用“呟”取代。从手头的《当代国语词典》中查不到“呟”字;找开计算机,在互连网输入“呟”字,从360完美的网页上能够见到“呟”字有三个意项,1是相当的大极高昂的声响,2是用粗语或恶意的话污辱人。所举的事例有《东周策.燕策》中的“箕踞以呟”和清全祖望《春梅岭记》中的“大呟而死”。都是源于古代人笔下,都以与“骂”一样的意味。“骂”在汉语中什么时候替代了“呟”自己浅陋,一无所知。幼年“呟”人的时候被讲粤语的人斥为“老土”还脸红脖子粗。现在一查背景才知,大家方言的“呟”与中文的“骂”相比较,一点儿也不土,它也有底子有来头的。大家不必为此而自惭形秽。

“荷”(he)字在现代中文词典上有多少个读音,读二声的时候 是名词,有“水芸”、“荷包”、“荷包蛋”、国名“荷兰王国”等意项;读四声的时候,一是作为形容词使用,组成的词有“负荷”和“荷重”;二是意味“背”或“扛”的及物动词,组成词有“荷锄”“荷枪实弹”等。那四声的第贰个意项,是叁个远古沿袭下来的用法,陶渊明的诗中有“晨兴理荒秽,带月荷锄归”陆务观的诗中有“五亩畦蔬地,秋来日荷锄。”今后汉语中“荷”的这一个用准绳产出的少了。但在我们小店的方言中,那个及物动词“荷”却被很好地再而三下来并发扬光大。但是它不读四声,而读短促的入声。在老小店人的口中,那一个“荷”不光有“背”和“扛”的野趣,而是进步成只要用手拿什么东西,一律说成“荷”。农民下地劳动带锄锨镰镢等农具说“荷”自不待言,出门办事时口袋里装点钱也便是说“荷上些钱”,叫外人把海外的什么事物往近移一下则说“你把什么啥给自家荷过来”,清夏把麦粒弄到房顶上晾晒也说“把稻谷荷到房顶上”,农妇从邻居家借了一把剪刀见了人往往说“笔者到某某家荷了把剪刀”……那个“荷”字分布应用,表明大家小店的白话不但很古老,並且照旧多么的雍容,一点儿也尊重,一点儿也不土。

“馂”与“馊”

把动物的皮在锅里熬软熬化熬成浆状后再冷却使之凝固制作而成的食品,现在大家口头流行的传教叫作“皮冻”。可小店方言不这么叫,小店方言对这种食物叫作“清馂”,大概叫作“馂儿”。“馂”是一个不行古老的在现世普通话中利用功用非常的低的方块字,可它在小店方言中现有下来了。

“馂”读jùn,在古籍中其释义有3 ,其1是吃后剩余的残羹剩肴,《礼记》中有“馂余不祭”一语,孙希旦集解为“ 朱子曰:‘馂余之物,不得以祭先祖’”。其2则为熟食,《公羊传·昭公二十三年》“吾寡君闻君在外,馂饔未就,敢致糗于从者”。其3则为分吃祭奠后的祭品或吃外人剩下的食物,宋· 周全《武林好玩的事》“村店山家,分馂游息”。

总的来讲,对上述食物的名称,咱们小店方言的“馂儿”远比前天风靡的“皮冻”更为有根有底,更为可信合理。古书中对“馂”的讲明第一个义项就是“吃后余下的饭食”,大家精通,剩饭剩菜冷却后极易坨成一块,这种坨成一块的旧饭菜叫作“馂”,动物的皮熬成的浆状物冷却后自然就死死了,就“馂”成一坨了,把这种食物叫作“馂儿”这是再适合可是了。有老祖宗的现存词在干吗还要再次创下设“皮冻”那样一个词吗?可知“皮冻”那个词,是多少个新生“闯入”的外来词。波尔多人口中的“馂”才是正宗的中文词。

哈Rees堡土话中对“馂”字还应该有四个更风趣的用法:因为“馂”的情趣是坨起来的食物,坨住的事物往往就不那么光鲜清亮不那么滑利顺畅了,于是人们就把它和心血转动比极慢不灵光联系起来,所以提及那个头脑愚蠢思维不敏捷的人时,往往就是“那人脑子里面‘馂’得一坨”。再者由于“馂”与“俊”同音,大家在讽刺那贰个即便表现欠好但却自己感到优异的人时,也说“看把人家‘馂’得”,孰知此“馂”非彼“俊”也。

下边说说另一个汉字“馊”。

“馊”读sōu,辞书上的释义1为“食物因变质而产生酸臭味”,2为“不高明的章程”。可是从辞书上和英特网查了半天,却没找到一个从古籍中援用的例句,所引的例句均源于当代文。可想而知,古时以此字并一时用。与此暗合的是,宿雾方言中也远非那么些“馊”字,凡是以后用“馊”的地点,那格浦尔方言中一律用“酸”字替代。饭菜“馊”了,黎波里方言就直抒己见“酸”了;什么事情办坏了,办砸了,用布尔萨方言讲叫作“酸坛子了”。

光从馂与馊那八个字来看,也能够小店方言而不是“老土”,它是古旧的中华文化的一支余脉。

膫与屌

近二年来,互联网上风行着一个词儿叫作“土冒”,个中的老大“屌”字是怎么看头,不用作者表达我们都清楚。

上个世纪的五十时期中期,在墨西纽卡斯尔市里流行着一个奚弄市里相继中学的段落:“三中的袍子、五中的茅子、X中的膫子”,这里面袍子、茅子好解,至“膫子”是怎么看头,大概就稍微得协商说道了。

“膫”,辞书上的注音为(liáo),释意为:男生或雄性动物的性器官。例句有:“灌得肚儿胀,溺得膫儿疼。”

关于男士或雄性动物的生殖器和名称,在国语里是“一道景象”:未来“科学”正规的说法叫作“阴茎”,在医生行里也叫作“龟头”,至于民间的异样的传道,那可就多了去了。仅以俄克拉荷马城小店地区的白话为例,小男孩的群众频仍亲昵地叫作“狗鸡鸡”,大男生的就叫作“儿”,“鸡巴”“屌瘩”“家伙”“家具”“扢揽”等等,当然了,越来越多的时候依旧称作“膫子”。村里的常年男子之间互开玩笑聊起那生活的时候,多用“膫子”一词。笔者童年见算卦先生的给一个光棍汉看手相,先生看着那人的手念念有词地说“三道纹,忽撩撩,黑夜把得个饿膫膫。”在场的群众惊讶先生相人之准,那人脸红,算卦先生得意。

辞书上的例句注解,“膫子”一词,古已有之,那时的“膫子”,类似于今日的“阴茎”,是对男子生殖器的典型称呼,可知大家小店方言中,对此也是于典有据的。

其它,“膫子”也指这种雄激素过剩,一天就思虑着什么样调戏女生的坏男生,小文开首的特别顺口溜里的“膫子”即有此表示。指某中学学风不正,男学生不佳好学习,一天里想着法儿“忽撩”女子高校友。

后天大家文明了,不拿男性生殖器骂人了,对雄性的性器官也可以有了阴茎那样二个Sven的称呼了,你若说二个膫子,年轻人真不知道为啥物。

可同前段时间网络“土憋”一词大行其道,不管男女老年人幼儿,人人皆以“土憋”自居,真让人不知哪儿。

屘与蛮

“屘”字是一个生僻字,一向少见,但从计算机上仍可以打出去,表达它是叁个“记录在案”的文字,不是任哪个人生造出来的。它还是过去小店、阿瓜斯卡连特斯甘休日照地区的方言中常用的八个词,大家口里常说,耳里常听,只可是是相似人不太放在心上它的写法罢了。

“屘”辞书上的注音为(mǎn),释意为:“方言,大外孙子”。包涵小店在内的梅州地区的白话里,读音与之一样,声调则为平声,意思也全然一致。不知释意中的“方言”指的是那些地方,只怕包含我们西藏中段吧。与小店毗邻的榆次乡村里,未来上一季度龄的公众还把男童叫作“小屘”。小店地区的乡间里过去大家家生了男孩起名字时就如生了女孩起名字用大妮二妮三妮同样,也反复在序号的后边加三个屘字来命名,于是村里就涌出了成都百货上千叫大屘、二屘……七屘、八屘的人。

鉴于大家西藏在宋代是游牧民族和农耕民族交汇的地面,双方在融入的历程中多有争战,争战时两方不但刀兵相见,语言上也互相攻击,以农耕为生的达斡尔族称北方的游牧民族为鞑虏,来自北方的少数民族则称汉人为四夷。民族融入之后,大家成为一家,原本的少数民族人也都为汉人所同化,也化为“北狄”中的一员,于是我们也都不感到“东夷”是一句骂人的话了,那么些“蛮”字呢,也就在大家的方言中公然代替了“屘”字,大家听到(man)那一个声音的时候,就以为是丰裕“蛮”字,而不知还会有二个“屘”字了。于是“小蛮”代替了“小屘”;“大蛮、二蛮……七蛮、八蛮”取代了“ 大屘、二屘……七屘、八屘”。上世纪五十年间,大家村叁个老知识分子在村里的婚宴上记礼账,叁个称作七屘的人来上礼,老知识分子在礼账上记下了她的名字,他前行看了看说,错了错了,“蛮”字应该那样写!老知识分子无可奈何,只得给他改了还原。

揇与喃

从辞书上查,揇,读音为(nǎn),释意独有一个字:搦。太轻易了。再查“搦”,读音为(nuò),意项有:1、握,持,拿着:搦管(执笔)。2、按下。3、摩。4、挑惹:挑战(挑战)。那才找到小店方言中“揇”字的意思所在了。

在小店方言中,“揇”字有多少个读音,和汉语同样读三声时,指把东西牢牢地握在手里。刚经历的孩子们好奇心强,见了差异平日的东西就把在手里不放,大人就说“那小伙子手可紧呢,揇住东西就不放”。一时也指人调节力强,把钱或少数事物牢牢地了然起来,“那人手里揇的货呢”。

揇读四声时指用手挤掉东西里面包车型大巴水份,最常用的是做饺子馅时,把剁碎的菜里面包车型客车水份挤掉,“揇一揇馅子”,有的时候也指弱者被强者调整的未有退路,“有些人叫他老伴给揇死了”。

喃,辞书上的注音为(nán),释义为〔喃喃〕象声词,连续不停地小声唠叨的响声,如“喃喃自语”。

喃在小店方言中读二声时,除除了和国语同样是相声词外,还也许有用嘴咀嚼东西的情趣。大人用嘴嚼碎食品喂婴孩叫作“喃”,人们常说的有“把干馍馍给少年小孩子喃一喃哇”。大家小的时候首秋吃这种味道十分甜的和甘蔗一样的玉茭杆叫作“喃甜甜”。

喃读三声时,就有了贬意了,“狗喃热屎”是叁个非常重的贬意词,指那么些巴结上级拾一人牙彗的主儿。“可叫她给喃住咧”,是指那么些呆楞愚蠢的人正好做对一件什么业务了。乡下人还会有句俗语,用来贬低下牙包上牙的人,叫作“地包天,干忽喃”

“跑”与“躖”

“跑”是贰个民众常常生活中的常用字,常见字,正宗国语和所在的白话中意思都一律,其音义均毫无解释。但在大家小店的白话中,却将以此“跑”字“弹”出了“别调”, 将它读出了特别的音,给它赋予了其余的义。

“跑”字在辞典上有八个注音,其一读三声(pǎo)是其最中央的意趣“跑步”的跑;其二读二声(páo),其意思是“走兽用脚刨地”。在大家小店方言中,它还会有第八个读间即四声的(pào)。萨拉热窝土话中读四声的跑,有诸如此比几层意思:其一是指人难以忍受地从相当高的陡坡上海好笑剧团落下来,也等于人人所谓的“跑坡”。那贰个词儿,山区的人用得多,平川的人用得少。因为山路崎岖坡多,山区的人跑坡的可能率要大。平川的人也用这么些四声的“跑”字,但就不是跑坡的意趣了,而是用来撵赶本身厌恶的人,让其距离自个儿,也便是中文中的“滚”字。过去,有品行体面的大闺女在戏会议厅里境遇二皮赖小子麻緾,就能够在嘴里吐出“跑转”二字,以示不给她时机,让他走开。匹夫汉们遇上本人讨厌的人在面前圪混,也会骂道:趁早些跑球得远远地哇!今后塔尔萨人数里,“跑坡”的传教偶然还可听到,“跑转”那样的“别调”是听不到有人弹了,大家都用上了“国家标准”的“滚”字。

“躖”那一个字难写难认,是一个曾经退出了大部分地点大多数人打交道范围的生辟字,但在小店方言里它却依然“活着”,还有时会在城市区和舒城县区农村大家的口头出现。当然,能Lyly爽爽地写出它来的人是吉光片羽了。

“躖”辞典上的注音为(duàn),其释义为:践处、行速,急追、急赶、跑来跑去处处寻找。在小店方言中,“躖”字的读音与用法与辞典上完全一致。如小两口闹架,媳妇哭着跑出了大门,男子还在这里犟着,那时当妈的便催促孙子:还楞什的啊?快跑上躖回来圪哇,不要丢人败兴咧!有时也用“撵躖”那样的布道。夏收秋收时,场上堆满了供食用的谷物的种子,大家家野放着的猪羊鸡鸭等畜禽便免不了插手上来觅食,大家便费尽脑筋把这么些国民们“撵躖”得远远地,不让它们糟蹋粮食。

在小店一带的山乡中还流传着一句熟语:“狼吃了错失,狗吃了躖出屎来”,那是指部分管理者对本人人太过严酷,而对外界人放纵宽泛。上个世纪的80年间在此之前农村集体化时,每到了秋熟的时候,大队里就要派人“巡田”,制止大家从集体的地里偷盗粮食。由于村里的庄稼地与外村接壤的边界长,“巡田”的人手看不回复,外村的人偷了粮食,往往捉不住。一些“巡田汉”便只守在本村的村口上盯本村的人,本村的人有盗窃的,一抓二个正着。被逮住的人便不惜将团结比作狗,用那样的话来骂巡田汉。

蜷与圈

“蜷”与“圈”是多个大相当多人并不不熟悉的常用字,其音其义但凡上过学的人都负有精通,但小店方言中的那三个字,却具备别的地点的群众所不甚精通的另外意义。

“蜷”,辞典上的注音为(quán),释义为:人的肉身屈曲不伸展。小店方言中读音与之多少抱有差异,听来近似于(que)。在人的身躯盘曲这么些基本意义上,小店方言则用“圪蜷”那个双字词,用“圪”字组词,是晋方言的一大特点,小店方言当然不会区别。人把四肢屈曲缩成一团,用小店话就说是“圪蜷起来”。人假若想躲藏起来害怕旁人找见时,一是要找隐避的相对比较小地点,二是要把身体“圪蜷起来”,降低目的。所以,在小店方言中,“圪蜷”一词,就有了隐形的意思。有经过抗战的老头儿讲当年东瀛鬼子的暴行时,往往说,一传说扶桑鬼子要来,村里的丫头媳妇子们就都吓得“圪蜷”起来呢。那几个“圪蜷起来”的人,不必然都蜷缩着四肢,但其思维恐惧的水准,是比蜷缩着人体更为严重的。在小店方言中,由于“圪蜷”等同于“躲藏”,所以大家就把别的方言中称作捉迷藏或躲猫猫的娃子娱乐,叫作“猫儿圪蜷蜷”,小店方言还用“害”字来表示“玩”和“耍”的意味,孩子们相约在同步玩捉迷藏时,发起者就说:来,大家“害猫儿圪蜷蜷”来。本来三五个字就会说清的事,拉扯成五多个字,由此看来,小店方言是比较啰嗦的。但一地点言的意趣与个性也就在此地。

“圈”字,在辞典上有二种注音,三重释义:其一读(quān),是圈子的“圈”;其二读(juàn),是羊圈的“圈”;其三读(juān),是把羊关闭在圈(juàn)里的意思。在“圈”字的第一和第1个义项上,小店方言与辞典上的笺注是平等的。在第三个义项上,小店方言不读(juān),而读为(quǎn),把猪羊鸡等家禽家养动物关在圈(juàn)里不让出来,叫作圈(quǎn)住,而不叫圈(juān)住。怕有狂燥精神病的人出来打扰人而关在家里,也叫圈(quǎn)住。大大家把孩子送到幼园里时也说:认下字认不下字,越过学前先把他的野性性圈(quǎn)住些。

“圈”字读(juàn)时,在小店方言中还应该有一个有失诸辞典的义项:即把食物严密地卷入收藏起来。过去,人们严月里做下度岁时吃的糕,要存放十分短日子。蒸熟的糕面包下的糕不耐干,若放在不严实的地方怕风吹干了差距,就投身小瓮子或大坛子里,上面再严严实实地盖上多数层化学纤维,就叫“圈(juàn)”起来。二月十五做下的月饼吃不完,怕干裂,也要圈(juàn)起来,稳步地质大学快朵颐。农耕时期,农家自给自足,比很多住户会酿酒,自酿的酒,盛在坛子里放于僻静之处或置于窖内或埋于地下,也叫圈(juàn)。应该发酵的食品如发面或咸菜等,发酵的品位非常不够,不能食用或应用,再把它盖严继续发酵,农妇们也会说是再圈(juàn)一圈(juàn)。

四个圈字,本来的三层义项就够多的了,小店方言还要再派生出一层意思来。不光要圈(quǎn)猪羊鸡鸭等活物,还要圈(juàn)糕饼酒菜等吃食。啊呀呀,不是小店人,肯定听得费力圪捣地咧。

熥与馏

“熥”与“馏”那多个字,中文中,读音差异,意义周边,小店方言与粤语则既有一样之处,又有分其余地点,供给各类对应表达。

“熥”辞书上的注音有二,一为(tēng),二为(tōng),但意思却是同样的,都以“把已熟的冷食品再蒸热”。Cordova土话的读音与辞书上的率先项一样,为(tēng)。但是用在“把已熟的冷食品再蒸热”的那个意思的时候并不是常少,而是形成构建那样三种食品的专用词:一是“熥疙瘩”,锅里炖一锅大烩菜,上面放上用小麦面捏的象小鱼同样的生面疙瘩,炖烂烩菜的还要,“熥”熟面疙瘩。其做法有个别类似于前天的焖面,但地方的主食物的材料不是面条而是疙瘩。二是做拨烂子,拨烂子是金斯敦地区的风味食物,拨烂子即便是位于笼里蒸熟的,但老一代人把做拨烂子的经过不叫作“蒸拨烂子”,而叫作“熥拨烂子”。在“把已熟的冷食品再蒸热”的那几个意义上,也是把冷食品放在锅里炖着的菜上加热时才叫作“熥”,与小店相连的徐沟地区的白话中的“熥馍馍”“熥火烧”,正是锅里有带汤的菜,上气后把需加热的主食切成丝或切丝放上去,盖住锅盖加热后,把菜和主食拌匀食用。假若是把冷食品放在笼上热时,这就该用“馏”了。

“馏”辞书上的注音为(liù),释意为:“蒸饭,把凉了的熟食物再蒸热”。这几个字小店方言的读音与辞书上所注的同一,辞书上的那么些注释,小店方言也用,大家时时说“把凉饭馏一馏”“把馒头馏热”等等。但馏字在小店方言中还会有多个用法是辞书上所未曾的,即“馏米”。“馏米”也是塞维利亚农村的价值观特色食品,是人人家办红白喜事时的早餐主食,它不是把熟的冷米饭加热,而是把泡好的江米或软黄米加上红枣,放在特制的劑盔儿里面蒸上四多少个钟头技艺源办公室好的。蒸馍馍时叫蒸,蒸软米饭时却叫做馏了。语言正是如此,未有早晚规律,全在约定俗成。

齉与**齆**

齉与齆这三个字,大致要算有所汉字里面笔画最多的了,它们都以形声字,由于左面包车型大巴形旁是“鼻”字,说明它们的含义都与鼻子有关。细究起来那四个字的意思之间还只怕有因果关系。

齉,辞书上的注音为(nàng),释义为:鼻子不通风,发音不清:齉鼻子。“齉”字小店方言的发音与中文差距十分大,有一点临近于(no)。热那亚地区的白话里,大家爱说叠字叠词,当大伙儿听到某一个人因受寒鼻子堵塞说话声音不对时,就说“那人前天齉鼻齉鼻地”,人谈话“齉鼻齉鼻地”了,发出去的动静就狼狈了,齉鼻者说话发出来的声音就叫作“齆”。

齆,辞书上的注音为(wèng)释义为:因鼻孔堵塞而发声不清。“齆”字小店方言的失声与汉语基本均等,意思也不曾区分。有的人自发齉鼻,说话时脑腔的共鸣音相当大,大家就说那人说话“齆声齆气”地。有人胸闷鼻塞,说话吃力,大家就能够说“那人高烧了,说话有一些齆。”

齉与齆那多个字,字形复杂笔画多,书写难度大,人们平日不去用笔勾画它们,书面上见得非常少,但在经常大家口头还常常出现,哪一天您不慎伤风脑瓜疼,也会齉鼻,说话也会“齆声齆气”的。

囟与**璺**

“囟”与“璺”那四个字,多少个总结,五个繁杂,多个好描,二个难画。对非常多人的话,都是四个生面孔,都以七个生僻字,但千古在小店方言区,即便会写这多少个字的人并十分少,但那五个词并不是生词,在公众的口头平日能够听到。

“囟”,辞书上注音为(xìn),释意为:〔囟门〕婴孩头顶骨未合缝的地点。亦称“囟脑门儿”、“顶门儿”。

此字小店地区方言与辞书上的注音与释意完全一致。婴孩刚脱离母体的一段时间内,头顶骨未发育实现,爬在近前精心观察,能够显著地看出那块顶骨随着血脉的流动而上下跳动,那上下跳动的一块,正是小儿的“囟门子”。囟门子上下跳动,小店方言称作“忽塌”,“囟门子忽塌”,是小儿中婴儿特有的生理现象,一旦发育产生,这一气象就不真实了。鉴于此,小店方言把“哄得人囟门子忽塌哩”意为象哄小孩一样作弄外人。如某一个人成功地欺哄着另一人担负高高兴兴地为她专门的学问,人们则评价说,另一位被某个人“捉糊的囟门子还忽塌哩”。

“璺”,辞书上的注音为(wèn),释意为“微裂,尤指陶瓷、玻璃等器械上面世的裂痕”例句有:“缸上有道璺”,“打破沙锅璺到底”。

“璺”在小店方言中读音与释意也是与中文一致的。过去,大家家的盘碗上或许砂锅、铁锅上有了芥蒂,不说“裂了”,而是“璺咧”。裂了个缝缝,也不说缝缝,而是开了个“璺璺”。至于“打破沙锅问(璺)到底”,那是一个很有名声的熟语,小店方言里当然也使用非常分布了。

以后,“囱门子”被“脑门子”代替了,“璺璺”也被“裂”或“缝”庖代了。“打破沙锅问到底”那句话还很红,可有几个人知道那个“问”与丰富“璺”之间的关联吧?

揎与塇

“揎”与“塇”这四个字辞书上的注音都为(xuān),小店方言的读音也与之完全一致,无须另列。

“揎”字辞书上的释意有三。其一为捋起裤子流露胳膊:揎臂大呼、揎拳捋袖。其二为用手推:揎开大门。其三为打:“难当鸡肋拳揎”。未来中文和书面语中少听和久违这一个字眼儿了,但在小店农村讲方言的总人口中仍可以够听到。尤其余在清徐嘉陵江西以的农村中,大家仍多用那几个词,除了辞书上列的那几个意项之外,把东西移动一下叫作揎开,把重物搬起来叫作揎起来,大家中间相互推推打打也叫作揎,只怕“忽揎”。农村有一句说人争斗时手脚并用任何参加比赛的熟语“脚踢手打肚忽揎”。

“塇”字,辞书上的释意为:方言,软和;松散:塇土。馒头又大又塇。这一个可能正是指大家小店方言的,淑节多雨,田里的土干燥疏松无法下种,村人称为塇虚;馒头又大又塇称为“塇腾腾”;人身躯浮肿,也说“那人塇得”;有些人会说话夸张的不可相信赖离谱,旁人也说那人说话“塇”。

碹与楦

“碹”与“楦”那八个字,辞书上都读(xuàn),乌兰巴托方言与粤语的读音一模一样,不必另注。

“碹”字辞书上的释意有二,其一为名词,是“桥梁、涵洞等工程建筑中长久性拱形支架”。其二为动词,是“用砖、石等砌拱,如:碹涵洞,碹拱,碹窑”。

“碹”字的意思,小店方言中与辞书上的笺注也是完全一致的。过去,永和县东山周围的郑村东峰等村庄,大家住土窑洞的比很多,土窑洞开挖时毫不“碹”这种工艺,但挖好后却供给用石块或砖碹成既与圆顶的窑洞相联接外观又美观大方的前门脸。平川地点由于过去木料贫乏,也可能有纯粹用砖碹窑洞住人的。塇窑时用的半圆形的模具叫作“碹儿”,泥瓦匠们不常也把碹窑的长河叫作“伐碹儿”。近日看影视剧《平凡的社会风气》中,精晓到浙南把建窑洞叫作箍窑。方言是有地方性的,人常说“十里言谈不一般”,并且远在千里之外又隔着一条亚马逊河的浙西吗!将来,大家住窑洞的少了,不管碹也好箍也好,都不太被大家谈到了。

“楦”字辞书上的疏解也是两项,其一是“做鞋用的模子:楦子。鞋楦”。其二是“拿东西把物体中空的某些填满使物体鼓起来:鞋楦楦鞋。装运鸡蛋,把箱子楦好”。

小店方言把鞋楦叫作“楦头”或“鞋楦子”。农耕时期,农民买不起鞋,也从未地方买鞋。一家老老少少的鞋都以靠农妇们手工业做,家家都有大小的一批楦头。做好的新鞋要用楦头楦成型才具上脚穿,大家口头极度是农妇们口头通常提念“楦头”“鞋楦子”“楦鞋”那样的字眼儿。由于鞋楦子是要装在鞋里面包车型客车,一些无德晚辈骂二零二零年纪的长者偶尔用“棺材楦子”那样的脏话。未来大家脚上穿的无论是皮鞋也好,胶鞋也好,依旧回力鞋也好,都以从百货店里现有买来的,做鞋的住家倒成了另类。“楦头”那东西没用了,被民众扔到背旮旯里不大概查找,“楦”那个字也非常少被人聊到了。

茓与踅

茓与踅这七个字,从字形上看不出联系来,但辞书上所表明的读音却是一样的,都读(xué),并且那三个字还足以并行通用。小店方言中这四个字与粤语的读音相通,但声调均为青海土话特有的入声,字义方面,分别介绍。

“茓”,辞书上的释义是:1、“做囤用的狭而长的席称“茓子”。平日是用秫秸或芦苇的篾儿编成的,亦作“踅子”。2、用茓子围起来囤供食用的谷物。

“茓子”,正是用苇篾儿编的蓆条儿,过去小店农村的人称作“茓儿”。后来,大家则多称为蓆囤子或蓆条儿,倒是把一体系似整块布披在身上的官话叫披风的衣着称为“茓儿”。农民用簸箕簸粮食的贰个妙法也叫作“茓”,把毛粮放在簸箕里,上下颠簸利用簸箕舌头的风力把垃圾吹出去的动作叫作簸;左右往返筛动使供食用的谷物下沉杂质上浮的动作叫作“茓”,老大家庭教育孩子们用畚箕时就先教他俩怎么“茓一茓”。过去农村人认为鸡鸭等家畜和麻雀等野鸟有淋痛症,中午海电台力不好,太阳一落山就都归窝上架不出去活动了,禽鸟们凌晨归窝上架大家誉为“茓眼”了,大家时辰候一时趁麻雀“茓了眼”的时候掏窝捕捉,比白天功能高。

“踅”字,词书上的释义有二:1、折回,旋转:踅来踅去。踅摸(搜索。“摸”读轻声)。2、同“茓”。“踅”字,小店方言区的民众也常说,过去大家养鸽子玩得人相当多,放鸽子的人常说“鸽子踅得高咧”,“鸽子踅了几圈看就看不见了”。“踅摸”更是小店方言中的常用词,大家看东西或查究东西能够说“踅摸”,看人专程是“找目的”也能够说“踅摸”,“你哪是看电影呢,七只眼便是搜索闺女们吧”,“四叔给您追寻下个对象”。看准什么东西还是看好人了,也足以说“踅住咧”。

“偧”与“拃”

“偧”与“拃”也是太原方言小店片区的群众口头常挂,却望注重生的四个古字。“偧”,辞书上的注音为(zhà),释意为:方言,张开,下部大:衣裳下摆太偧。

“偧”字小店方言与辞书上的注音与释意均适合,大家把“胳膊抬起来”,叫作“偧开胳膊”;猫和狗等家禽身上的毛又脏又乱地竖起来,叫作“偧”起来,人的毛发脏了竖着也叫作偧起来,女孩子们骂别人头发凌乱时,肯用“偧毛毛狗”那样的贬义词;有的人胯大,则会被人称为“偧子”;农家妇女们裁剪上衣时有一个术语叫作“下偧多少”,指上衣下摆的明朗程度。在小店方言中,用偧字组成的最有趣的词儿是“偧蛋”,公鸡和母鸡交合时,由于其尾巴部分的毛要象孔雀开屏一样偧开来,所以大家就把公鸡和母鸡以至于全数鸟类的做爱行为叫作“偧蛋”,有时候也用“偧蛋”来贬低一些作为不检点在野外“做那件事”的男女们。未来相当多群众把“偧开胳膊”说成“抬起胳膊”来;把人和动物的毛发“偧起来”说成“站起来”或”竖起来”;把“偧子”说成“大屁股”;把“下偧”说成“下摆”, 至于“偧蛋”呢,由于群众家散养的鸡儿少了,也少有耳闻了。该用“偧”的地点偏偏不要它,生生地把个有声有色的字眼儿给抛到爪哇国去了。

“拃”,辞书上的注音为(zhǎ),释意有二:一为动词,张开大姆指和中指(或小指)量尺寸。二为量词,指展开大姆指和中指(或小指)两端的距离:两拃宽。

“拃”字小店方言与辞书上的注音与释意也同等。农耕时期,农村的测算器械缺少,大家手头未有后天这么多的尺子卷尺之类的事物,人们便把温馨随身的身体来作为计量工具,或是迈开双脚论“步”来量距离,或是打开双手论“庹”来量长短,或是张开手掌用拃来算尺寸。即使不尽标准,但也算有个正式。我们时辰候用小玻璃球玩打天子的游乐,当总结本身的弹子把对方的弹子撞出去多少距离以决定胜负时,就用拃来量。固然各样人的手大小差异,“拃”的尺寸肯定有异,但大家都承认这么些正式。大大家也日常用“拃”量东西,那时候超过三分之一人确认的一“拃”的尺寸是市尺的六寸。以后有了那么多大大小小长长短短圆圆扁扁曲曲直直的尺子,能确切到厘米分米以致于飞米,大家何人还用“拃”来量东西啊,何人还相信您“拃”出来的长度呀。没人相信“拃”了,哪个人还去理睬你个“拃”字儿呀。

《汾东土话》将一连连载,招待阅读

作者简要介绍:张玉虎,吉林省作组织员,吉林省作家学会管事人,壶关县立中学华全国文艺界抗击敌人组织副主席,晋阳文化民间研商会总管。曾用笔名:温泉,号:汾东拾穗人。1955年生,坎Pina斯市文水县西温庄村人,一九六四年小学毕业后因无产阶级文化大革时局动之故失学务农,有17年的乡下生发生活经历。一九八三年到农村信用社到场工作,后调入邮政储蓄,二〇一三年退休。多年来,由于好感家乡,喜欢创作,对黄河东岸小店片区的农耕文化、民风民俗和方言土语有相当多的猎涉和研究,获得了某些成就。从上世纪八十时代初始,在各级种种报纸和刊物上登出相关作品数百篇。印行有小说集《汾东夜话》,乡土文化商讨专著《汾东旧话》。

图片 3回到微博,查看越来越多

主编:

本文由金沙赌乐场官方网站发布于民风民俗,转载请注明出处:汾东土话之二,是看您用不用心了

TAG标签:
Ctrl+D 将本页面保存为书签,全面了解最新资讯,方便快捷。